初級韓国語 日常で使える韓国語

【語呂合わせで覚える】韓国語のこそあ「いくぞ横丁!」

いくぞ横丁!

 

これは数年前にタレントのはるな愛さんが、韓国語を勉強していたとき使っていた言葉です。

 

「これ、それ、あれ」といった指示詞と呼ばれるものを韓国語に訳したとき、頭文字を繋げるとこれに近い音になります。

 

 

これ・それ・あれ

 

これ

이것イゴッ

이거イゴ

 

 

これは

이것은イゴスン

이건イゴン

 

 

これが

이것이イゴシ

이게イゲ

 


 

それ

그것クゴッ

그거クゴ

 

 

それは

그것은クゴスン

그건クゴン

 

 

それが

그것이クゴシ

그게クゲ

 


 

あれ

저것チョゴッ

저거チョゴ

 

 

あれは

저것은チョゴスン

저건チョゴン

 

 

あれが

저것이チョゴシ

저게チョゲ

 

 

ポイント

赤字は「書き言葉のこそあ」、黒字は「話し言葉のこそあ」となります。

日常の会話でよく使われるのは「話し言葉のこそあ」です。

 

 

ここ・そこ・あそこ


ここ

여기ヨギ

 

ここは

여기는ヨギヌン

여긴ヨギン

 

ここが

여기가ヨギガ

 


 

そこ

거기コギ

 

そこは

거기는コギヌン

거긴コギン

 

そこが

거기가コギガ

 


 

あそこ

저기チョギ

 

あそこは

저기는チョギヌン

저긴チョギン

 

あそこが

저기가チョギガ

 

「이・그・저・여・거・저」の実際の発音は「イ・ク・チョ・ヨ・コ・チョ」となります。

なんだか「行くぞ横丁」て聞こえてきませんか?

 

 

発音が似ている韓国語

 

日本語と韓国語で使われる「漢字語」には似た音で、しかも同じ意味を持つ言葉がけっこうあるんです。

 

似た音で同じ意味の言葉

道路 = 도로(発音:トロ)


運動 = 운동(発音:ウンドン)


主婦 = 주부(発音:チュブ)

 

 

逆に似た音で意味が全く異なる言葉もあります。

 

似た音で意味が異なる言葉

(コーヒー) ≠ (鼻血)

※どちらも発音は「コピ」です。

 

 

一見するとどちらも同じ音ですが、「コ」の発音の仕方が異なります。

「コーヒー」は「피」、「あ」を言うときのように口を開けて「ピ」。

「鼻血」は「피」、口をすぼめて低い音で「ピ」を発音します。

 

 

커피 주세요コピ チュセヨ(コーヒーください)

코피 주세요コピ チュセヨ(鼻血ください)

 

 

このように発音の仕方ひとつで全く違った意味になってしまいます。

もちろん、前後の会話の流れで言わんとしていることはわかるでしょうが。

 

 

さいごに

 

「これ・それ・あれ」といった韓国語を知っていると何かと便利です。

たとえば韓国へ行って買い物するとき、欲しい商品の韓国語の名前が出てこなくても、こう言えばいいんです。

 

이거 주세요イゴ チュセヨ(これください)

 

とまあ、こんな感じです。

 

 

今回、似た音で意味も同じ、もしくは意味が異なる言葉についても触れましたが、韓国語にはこういった言葉が多いです。

発音だけじゃなく、リスニングも初めのうちは苦労するかもしれません。

でも「行くぞ横丁」のように語呂合わせで覚えれば、韓国語の学習がもっと楽しくなるかもしれませんね。

 

-初級韓国語, 日常で使える韓国語
-, , ,